《張溥與“七錄齋”》原文及註釋

《張溥與“七錄齋”》原文及註釋

  一個人只要付出不懈努力,就能得到收穫。下面是《張溥與“七錄齋”》原文及註釋,歡迎閱讀。

  原文:

  (張)溥幼嗜學,所讀書必手鈔,鈔已,朗讀一過,即焚之;又鈔,如是者六七始已。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸,日沃湯數次。後名讀書之齋曰“七錄”……溥詩文敏捷,四方徵索者,不起草,對客揮毫,俄頃立就,以故名高一時。

  翻譯:

  張溥小時侯喜歡學習,所讀的書必定親手抄,抄完了,朗誦一遍,就(把所抄的)燒掉;再抄,象這樣六七次才停止。右手握筆的`地方,手指和手掌都有了繭。冬天皮膚因受凍而開裂,每天用熱水浸好幾次。後來命名讀書的書房叫“七錄”……張溥作詩和寫文章非常快。各方來索取的,(張溥)不用起草,在客人面前揮筆,馬上就完成,因為這樣所以(張溥)的名聲在當時很高。

  註釋:

  (1)已:停止

  (2)鈔:通“抄”,抄寫

  (3)湯:熱水

  (4)沃:泡浸

  (5)名:題名

  (6)嗜:特別喜歡

  (7)幼:年幼的時候

  (8)即:就

  (9)焚:燒

  (10)管:筆

  (11)如是:像這樣

  (12)皸(jūn):因受凍而開裂

  (13)齋:房子

  (14)草:草稿

  (15)俄頃:一會兒

  (16)以故:因為這個原因

  (17)徵索:討要

  (18)日:每天

  (19)始:才

  (20)名:名氣

最近訪問