《張溥與“七錄齋”》原文及註釋
《張溥與“七錄齋”》原文及註釋
一個人只要付出不懈努力,就能得到收穫。下面是《張溥與“七錄齋”》原文及註釋,歡迎閱讀。
原文:
(張)溥幼嗜學,所讀書必手鈔,鈔已,朗讀一過,即焚之;又鈔,如是者六七始已。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸,日沃湯數次。後名讀書之齋曰“七錄”……溥詩文敏捷,四方徵索者,不起草,對客揮毫,俄頃立就,以故名高一時。
翻譯:
張溥小時侯喜歡學習,所讀的書必定親手抄,抄完了,朗誦一遍,就(把所抄的)燒掉;再抄,象這樣六七次才停止。右手握筆的`地方,手指和手掌都有了繭。冬天皮膚因受凍而開裂,每天用熱水浸好幾次。後來命名讀書的書房叫“七錄”……張溥作詩和寫文章非常快。各方來索取的,(張溥)不用起草,在客人面前揮筆,馬上就完成,因為這樣所以(張溥)的名聲在當時很高。
註釋:
(1)已:停止
(2)鈔:通“抄”,抄寫
(3)湯:熱水
(4)沃:泡浸
(5)名:題名
(6)嗜:特別喜歡
(7)幼:年幼的時候
(8)即:就
(9)焚:燒
(10)管:筆
(11)如是:像這樣
(12)皸(jūn):因受凍而開裂
(13)齋:房子
(14)草:草稿
(15)俄頃:一會兒
(16)以故:因為這個原因
(17)徵索:討要
(18)日:每天
(19)始:才
(20)名:名氣