《點絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及註釋

《點絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及註釋

  《點絳唇·丁未冬過吳松作》通篇寫景,極淡遠之致,而胸襟之灑落方可概見。下面是《點絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及註釋,歡迎閱讀了解。

  譯文

  北方的`鴻雁悠然自在,從太湖西畔隨著白雲飄浮。幾座孤峰蕭瑟愁苦,好像在商量黃昏是否下雨。

  我真想在第四橋邊,跟隨天隨子一起隱居。可他如今在何處?我獨倚欄杆緬懷千古,只見衰柳參差風中飛舞。

  註釋

  丁未:即公元1187年(宋孝宗淳熙十四年)。吳松:即今吳江市,屬江蘇省。

  燕雁:指北方幽燕一帶的鴻雁。燕雁無心:羨慕飛鳥的無憂無慮,自由自在。

  太湖:江蘇南境的大湖泊。

  商略:商量、醞釀。

  第四橋:即吳松城外的甘泉橋。

  天隨:晚唐陸龜蒙,自號天隨子。

  何許:何處,何時。

最近訪問