李清照《念奴嬌·春情》的全文註釋翻譯賞析
李清照《念奴嬌·春情》的全文註釋翻譯賞析
蕭條庭院,又斜風細雨,重門須閉。寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。險韻詩成①,扶頭酒醒②,別是閒滋味。徵鴻過盡,萬千心事難寄。
樓上幾日春寒,簾垂四面,玉闌干慵倚③。被冷香消新夢覺④,不許愁人不起。清露晨流,新桐初引⑤,多少遊春意。日高煙斂,更看今日晴未。
[註釋]
①險韻:以生僻字協韻寫詩填詞。
②扶頭酒:能讓人精神振作的好酒,飲多則易醉。一說“扶頭”為酒名。
③玉闌干:白石欄杆。
④香消:香爐中的香已燒盡。
⑤清露晨流,新桐初引:出自《世說新語?賞譽》。初引:葉初長。
[賞析]
這是一首懷人之作。它敘寫了寒食節時對丈夫的懷念。開頭三句寫環境氣候,景色蕭條。柳、花而用“寵”、“嬌”修飾,隱有妒春之意。接著寫作詩填詞醉酒,但閒愁卻無法排解,已有萬般怨尤。一句“徵鴻過盡,萬千心事難寄”,道出詞人閒愁的原因:自己思念遠行的`丈夫,“萬千心事”卻無法捎寄。下闋開頭三句,寫出詞人懶倚欄杆的愁悶情志,又寫出她獨宿春閨的種種感覺。“不許愁人不起”,寫出作者已失去支撐生活的樂趣。“清露”兩句轉寫新春的可愛,因之產生遊春心思。結尾兩句最為佳妙:天已放晴,卻擔心是否真晴,那種心有餘悸的感覺,表現得極為悽迷。