念奴嬌崑崙翻譯
念奴嬌崑崙翻譯
《念奴嬌·崑崙》是一篇經典的作品,下面就是小編為您收集整理的念奴嬌崑崙翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!
【原文】
橫空出世,莽崑崙,閱盡人間春色。
飛起玉龍三百萬,攪得周天寒徹。
夏日消溶,江河橫溢,人或為魚鱉。
千秋功罪,誰人曾與評說?
而今我謂崑崙:不要這高,不要這多雪。
安得倚天抽寶劍,把汝裁為三截?
一截遺歐,一截贈美,一截還東國。
太平世界,環球同此涼熱。
【原注】
前人(編者按:指宋張元,見《詩人玉屑·知音·姚嗣宗》)所謂"戰罷玉龍三百萬,敗鱗殘甲滿天飛",說的是飛雪。這裡借用一句,說的'是雪山。夏日登?山遠望,群山飛舞,一片皆白。老百姓說,當年孫行者過此,都是火焰山,就是他借了芭蕉扇扇滅了火,所以變白了。
【註釋】
念奴嬌:詞牌名,念奴是唐朝天寶時歌女。
崑崙:是我國最大的山脈之一,西起帕米爾高原,沿新疆西藏邊界向東延伸。東端分為北中南三支。南支可可西里山,是長江上游通天河的一些支流的源頭。南支東延為青海境內的巴顏喀拉山,是黃河的源頭。巴顏喀拉山東接四川的岷山和邛崍山處,是一片海拔六千公尺的雪原,主席在岷山所看到的就是崑崙山的這片餘脈。
倚天抽寶劍:宋玉《大言賦》,"方地為車,圓天為蓋,長劍耿耿倚天外?李白《大獵賦》,"於是擢倚天之劍"。
遺:贈送之意。
【翻譯】
破空而出了,
莽莽崑崙山,
你已看遍人世間的春秋風雲。
你雪山般的身軀飛舞起千百萬冰稜,
滿天被你攪得寒入骨髓。
夏天你的冰雪在溶化,江河縱橫流淌,
有些人或許葬於魚腹。
你的千年功過是非,
究竟何人曾予以評說?
今天我要來談一談崑崙:
不要你如此高峻,
也不要你這麼多的雪花。
怎樣才能背靠青天抽出寶劍,
把你斬為三片呢?
一片送給歐洲,
一片贈予美洲,
一片留在東方。
在這和平世界裡,
整個地球將像這樣感受到熱烈與涼爽。