念奴嬌崑崙翻譯

念奴嬌崑崙翻譯

  《念奴嬌·崑崙》是一篇經典的作品,下面就是小編為您收集整理的念奴嬌崑崙翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

  【原文】

  橫空出世,莽崑崙,閱盡人間春色。

  飛起玉龍三百萬,攪得周天寒徹。

  夏日消溶,江河橫溢,人或為魚鱉。

  千秋功罪,誰人曾與評說?

  而今我謂崑崙:不要這高,不要這多雪。

  安得倚天抽寶劍,把汝裁為三截?

  一截遺歐,一截贈美,一截還東國。

  太平世界,環球同此涼熱。

  【原注】

  前人(編者按:指宋張元,見《詩人玉屑·知音·姚嗣宗》)所謂"戰罷玉龍三百萬,敗鱗殘甲滿天飛",說的是飛雪。這裡借用一句,說的'是雪山。夏日登?山遠望,群山飛舞,一片皆白。老百姓說,當年孫行者過此,都是火焰山,就是他借了芭蕉扇扇滅了火,所以變白了。

  【註釋】

  念奴嬌:詞牌名,念奴是唐朝天寶時歌女。

  崑崙:是我國最大的山脈之一,西起帕米爾高原,沿新疆西藏邊界向東延伸。東端分為北中南三支。南支可可西里山,是長江上游通天河的一些支流的源頭。南支東延為青海境內的巴顏喀拉山,是黃河的源頭。巴顏喀拉山東接四川的岷山和邛崍山處,是一片海拔六千公尺的雪原,主席在岷山所看到的就是崑崙山的這片餘脈。

  倚天抽寶劍:宋玉《大言賦》,"方地為車,圓天為蓋,長劍耿耿倚天外?李白《大獵賦》,"於是擢倚天之劍"。

  遺:贈送之意。

  【翻譯】

  破空而出了,

  莽莽崑崙山,

  你已看遍人世間的春秋風雲。

  你雪山般的身軀飛舞起千百萬冰稜,

  滿天被你攪得寒入骨髓。

  夏天你的冰雪在溶化,江河縱橫流淌,

  有些人或許葬於魚腹。

  你的千年功過是非,

  究竟何人曾予以評說?

  今天我要來談一談崑崙:

  不要你如此高峻,

  也不要你這麼多的雪花。

  怎樣才能背靠青天抽出寶劍,

  把你斬為三片呢?

  一片送給歐洲,

  一片贈予美洲,

  一片留在東方。

  在這和平世界裡,

  整個地球將像這樣感受到熱烈與涼爽。

最近訪問