念奴嬌登石頭城次東坡韻翻譯

念奴嬌登石頭城次東坡韻翻譯

  導讀:《念奴嬌·登石頭城次東坡韻》是元代詞人薩都剌所寫的一首詞。該詞全篇以寫景為主,以昔日的繁華激盪對比今時之蕭條荒涼,突現出江山依舊、人事滄桑的主題。下面小編為大家帶來關於念奴嬌登石頭城次東坡韻的翻譯,希望能幫助到大家。

  念奴嬌·登石頭城次東坡韻

  元代:薩都剌

  石頭城上,望天低吳楚,眼空無物。指點六朝形勝地,惟有青山如壁。蔽日旌旗,連雲檣櫓,白骨紛如雪。一江南北,消磨多少豪傑。

  寂寞避暑離宮,東風輦路,芳草年年發。落日無人松徑裡,鬼火高低明滅。歌舞尊前,繁華鏡裡,暗換青青發。傷心千古,秦淮一片明月!

  譯文

  站在高高的石頭城上,放眼望去,蒼天的盡頭與吳、楚兩國連線在一起,一片空曠。昔日六朝勝地的繁華,如今已蕩然無存,只有江河青山依舊。遙想當年,戰火紛飛,硝煙不斷,生靈塗炭,白骨遍野如雪。多少英雄豪傑都已經隨著時間的長河席捲而去,只有浩瀚的長江依然奔騰不息,滾滾東流。

  孤寂的行宮內院,東風吹過,昔日皇帝車架經常碾壓的道路,早已是年年歲歲芳草萋萋。每當日落天黑的'時候,松樹林裡空寂冷落,只見幽幽的冥火時隱時現。可在當年有多少如花似玉的歌妓舞女在這裡青絲變成了白髮,送走了一世的青春年華。如今淮河上明月依舊,六朝的繁華卻早已消逝,給人留下的只有無限的傷感。

  註釋

  ⑴念奴嬌:詞牌名,因全詞共一百字,又稱百字令。

  ⑵石頭城:即金陵城,在今南京清涼山。昔為六朝都城。

  ⑶望天低吳楚,眼空無物:放眼望去,天邊連著吳楚,天地相接,一片空曠。吳楚,今江、浙一帶地區。

  ⑷六朝形勝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代地形優越壯美。

  ⑸蔽日旌(jīng)旗,連雲檣櫓,白骨紛如雪:這三句話寫戰爭的激烈場面。旌旗,泛指旗幟。檣櫓,桅杆和划船工具,這裡代指船隻。

  ⑹江:長江。

  ⑺避暑離宮:在離宮避暑。離宮,皇帝在京城以外的宮室。

  ⑻東風輦(niǎn)路,芳草年年發:東風吹到皇帝車架走的路,每年都長出青草。輦路,宮殿樓閣間的通道。

  ⑼落日無人松徑冷,鬼火高低明滅:日落以後,松樹林裡沒有人,只見鬼火時隱時現。松徑,松林間的小路。明滅,忽隱忽現,時隱時現。

  ⑽尊(zūn):同“樽”,酒杯。

  ⑾繁華:鮮花盛開,喻青春美麗。

  ⑿暗換青青發:烏黑的頭髮變灰變白。

  ⒀傷心千古,秦淮一片明月:這句話用劉禹錫《石頭城》“淮水城頭舊時月,夜深還過女牆來”,說明淮河上明月依舊,六朝的繁華卻早已消逝。秦淮,流過石頭城的秦淮河。

最近訪問