滿江紅的原文及翻譯
滿江紅的原文及翻譯
滿江紅·怒髮衝冠是南宋抗金民族英雄岳飛創作的一首詞。下面就隨小編一起去閱讀滿江紅的原文及翻譯,相信能帶給大家幫助。
滿江紅的原文
怒髮衝冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。
抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。
三十功名塵與土,八千里路雲和月。
莫等閒,白了少年頭,空悲切!
靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?
駕長車,踏破賀蘭山缺。
壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
待從頭,收拾舊山河,朝天闕!
滿江紅的翻譯
我怒髮衝冠,獨自登高憑欄,陣陣風雨剛剛停歇。我抬頭遠望天空一片高遠壯闊。我禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年的功名如同塵土,八千里經過多少風雲人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。靖康年間的奇恥大辱,至今也不能忘卻。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕上戰車,踏破賀蘭山口。我滿懷壯志,發誓喝敵人的鮮血,吃敵人的肉。待我重新收復舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的訊息。 登高憑欄望中原,憤怒得、頭髮豎起上衝冠,急雨驟停天色晚。抬起頭,仰望長空深深嘆,壯懷洶湧如浪翻。已到而立年,光復的夙願未實現,南征北戰八千里,雲遮塵卷月色暗。切不可、貪圖逸樂求安閒,若等到、滿頭的黑髮全變白,一事無成空悲嘆。 靖康那一年,中原全淪陷;奇恥大辱未洗雪,仁人志士、咬牙切齒緊扼腕。誓師駕戰車,踏平賀蘭山。壯士們,餓時把敵人的肉割來吃,渴時將敵人的`血倒來喝,高奏著凱歌談笑還。到那時。再從頭、安排中原的好河山,讓它舊貌換新顏,向皇宮、頻頻去把捷報傳。
滿江紅的注析
①怒髮衝冠:氣得頭髮豎起,以至於將帽子頂起。形容憤怒至極,冠是指帽子而不是頭髮豎起。
②瀟瀟:形容雨勢急驟。
③長嘯:大聲呼叫。 漢·司馬相如 《上林賦》:“長嘯哀鳴,翩幡互經。” 宋·岳飛 《滿江紅》詞:“抬望眼、仰天長嘯,壯懷激烈。” 許地山 《空山靈雨·生》:“它在竹林里長著的時候,許多好鳥歌唱給它聽,許多猛獸長嘯給它聽。"
④三十功名塵與土:三十年來,建立了一些功名,如同塵土。
⑤八千里路雲和月:形容南征北戰、路途遙遠、披星戴月。
⑥等閒:輕易,隨便。
⑦靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。
⑧賀蘭山:賀蘭山脈位於寧夏回族自治區與內蒙古自治區交界處。一說是位於邯鄲市磁縣境內的賀蘭山。
⑨朝天闕:朝見皇帝。天闕:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。又,明·王熙書《滿江紅》詞碑作“朝金闕”。