初一英語短篇詩歌閱讀
英語詩歌是高雅的語言藝術之一,大多是對真、善、美的謳歌,對人類精神文明的禮讚,是光華燦爛的明珠、美妙絕倫的樂曲。小編分享初一英語短篇詩歌,希望可以幫助大家!
初一英語短篇詩歌:The Snow Man***雪人***
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
必有冰心,以察寒霜。
松枝負雪,臃臃其上。
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
必經九寒,以視冰柏。
遠杉映日,爍爍冷光。
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,
於茲元月,盡失餘殤。
風息翏翏,寒葉飄響。
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
斯為天籟,緒風充蕩。
大塊噫氣,竅穴和唱。
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
斯為天籟,緒風充蕩。
大塊噫氣,竅穴和唱。
***原創作者:華萊士·史蒂文斯***
初一英語短篇詩歌:《A Broken Appointment》
by Thomas Hardy
You did not come,
And marching Time drew on, and wore me numb.
Yet less for loss of your dear presence there
Than that I thus found lacking in your make
That high compassion which can overbear
Reluctance for pure lovingkindness' sake
Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,
You did not come.
You love me not.
And love alone can lend you loyalty:
-I know and knew it. But, unto the store
Of human deeds divine in all but name,
Was it not worth a little hour or more
To add yet this: Once you, a woman, came
To soothe a time-torn man; even though it be
You love me not.
《一次失約》
托馬斯·哈代
你沒有來,
而時光卻沙沙地流去,使我發呆。
倒不是惋惜失掉了相見的甜蜜,
是因為我由此看出你的天性
缺乏那種最高的憐憫——儘管不樂意,
出於純粹的仁慈也能成全別人,
當指盼的鐘點敲過,你沒有來,
我感到悲哀。
你並不愛我,
而只有愛情才能使你忠誠於我;
——我明白,早就明白。但費一兩小時
使除名義外全然聖潔的人類行為
又為何不增添一件好事:
你,作為一個女人,曾一度撫慰
一個為時光折磨的男人,即便說
你並不愛我。
初一英語短篇詩歌:《The Lost Love》
William Wordsworth
She dwelt among the untrodden ways beside the springs of dove.
A maid whom there were none to praise, and very few to love.
A violet by a mossy stone, half hidden from the eye!
Fair as a star, when only one is shining in the sky.
She lived unknown, and few could know, when lucy ceased to be.
But she is in her grave, and oh, the difference to me!
《失去的愛》
【英】威廉·華茲華斯
她居住在白鴿泉水的旁邊,無人來往的路徑通往四面。
一位姑娘未曾獲得稱讚,也很少有人愛憐。
苔蘚石旁的一株紫羅蘭,半藏著逃離人們的視線!
美麗得如同天上的孤星,一顆唯一的星清輝閃閃。
她生無人知,死也無人唁,不知她何時離了人間。
但她安睡在墓中,哦,可憐,對於我意義全然不同。
- 初一英語短篇詩歌閱讀
- 刷牙噁心乾嘔是什麼原因
- 脆皮大油條如何製作方法
- 電腦經常出現藍屏怎麼辦
- 星期六溫馨問候語
- 股癬用什麼藥膏最好最快最有效果
- 適合取名五行屬火的字
- 城管培訓心得體會優秀範文
- 粵式菜譜的製作技巧與竅門
- 寶寶嘴脣烏紫怎麼回事
- 家庭主婦家務活如何整理收拾
- 夢見法師是什麼徵兆
- 希思黎煥白淡斑精華露的價格是多少
- 戶外運動如何挑選揹包
- 職場上如何與上司交流意見
- 關心病人慰問信範文
- 電腦病毒殺不掉怎麼處理
- 遲開的花最美散文
- 母親節國旗下給媽媽的一封信講話稿範文精選5篇
- 模具設計師自我評價
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字