君馬黃唐詩賞析

君馬黃唐詩賞析

  君馬黃,我馬白。

  馬色雖不同,人心本無隔。

  共作遊冶盤,雙行洛陽陌。

  長劍既照曜,高冠何赩赫。

  各有千金裘,俱為五侯客。

  猛虎落陷阱,壯夫時屈厄。

  相知在急難,獨好亦何益。

  譯文及註釋

  「翻譯」

  你的馬是黃色的.,我的馬是白色的。馬的顏色雖然不同,但人心本是沒有什麼相隔的。我們一起來遊樂玩耍,雙雙行馳在洛陽的街頭巷陌。我們都腰挎明閃閃的寶劍,戴著修飾鮮麗的高高的帽子,都各自擁有千金裘,都是五侯的門客。即使是猛虎,有時候也會不小心落在陷阱裡面,壯士有時也會陷於危難之中。兄弟之間的情誼只有在急難中才能深厚,才能成為相知,如果只是自己一個人又有什麼好處呢?

  「註釋」

  ①盤:遊樂。

  ②五侯:河平二年,漢成帝同日封其舅王譚、王商等五位為侯,世稱五侯。

  ③急難:指兄弟相救於危難之中。

  「賞析」

  《君馬黃》,漢《鼓吹鐃歌十八曲》之一。在這首詩裡,李白抒發的是知己難得的苦悶之情。

最近訪問