朱淑真《即景》的全詩翻譯賞析

朱淑真《即景》的全詩翻譯賞析

  即景

  南宋 朱淑真

  竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。

  謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。

  【註釋】

  ①罩幽窗:竹影籠罩而使窗前幽暗。

  ②兩兩:成雙作對的。

  ③時禽:泛指應時的雀鳥。

  ④噪:聒噪、吵擾。

  ⑤謝卻:凋謝、謝掉。

  ⑥絮:柳絮。

  ⑦困人天氣:指初夏使人慵懶的氣候。

  ⑧日初長:白晝開始變長了。

  【譯文】

  竹子在微風中將清雅的影子籠罩在幽靜的窗戶上,成雙成對的鳥兒正在夕陽下盡情地喧噪鳴叫。在這海棠花凋謝、柳絮飛盡的初夏,只覺炎熱的天氣世人感到乏困,白晝也開始變得漫長。

  賞析:

  這首是描繪了春末夏初的景象,同時也借景抒發了詩人鬱鬱寡歡的'心情。翠竹清幽,映照小窗,成雙作對的禽鳥在夕陽中鳴叫戲耍,此時海棠已謝,柳絮飄盡,隨著夏季來臨,白晝加長,人愈發感到嬌慵睏倦。前兩句有靜有動,表態中的“清影”和“幽窗”動態中的“竹搖”和“鳥噪”,繪聲繪色。後兩句將前句中的煩躁情緒進一步深化,初夏時分海棠花寫了,柳絮也飛盡了,白天越來越長了,實在給人一種“困人”的感覺。全詩寄情緒於景物,淡淡幾筆,卻極具感染力。

最近訪問