漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋詩句翻譯賞析

漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋詩句翻譯賞析

  在平日的學習、工作和生活裡,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的詩句吧,詩句以強烈的節奏、美妙的韻律、精煉的語言、奇特的想象,豐富的感情展現其語言的藝術。詩句的型別有很多,你都知道嗎?以下是小編整理的漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋詩句翻譯賞析,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

  漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。

  [譯文] 在春寒料峭的天氣裡獨自登上小樓,早上的天陰著好象是在深秋。

  [出自] 北宋 秦觀 《浣溪沙》

  《浣溪沙》

  秦觀

  漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。

  自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。寶簾閒掛小銀鉤。

  【詞語解釋】

  1.漠漠:像輕清寒一樣的冷漠。

  2.輕寒:陰天,有些冷。

  3.曉陰:早晨天陰著。

  4.無賴:詞人厭惡之語。

  5.窮秋:秋天走到了盡頭。

  6.淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。

  7.幽:意境悠遠。

  8.自在:自由自在。

  9.絲雨:細雨。

  10.寶簾:綴著珠寶的簾子。

  11.閒掛:很隨意地掛著。

  譯文1:

  在春寒料峭的天氣裡獨自登上小樓,早上的天陰著好象是在深秋。屋內畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜裡的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好象心中的憂愁。走回室內,隨意用小銀鉤把簾子掛起。

  譯文2:

  無邊春寒籠罩小樓,晨霧重重,冷似深秋。畫屏山水,更感幽幽。

  飛花似夢,隨風飄去,絲雨如愁,無邊無際。垂下簾來,不忍添愁。

  【譯文】

  漫漫的春寒瀰漫小樓,拂曉陰冷好似深秋,畫屏上煙靄淡淡流水悠悠景色清幽。

  自由自在的飛絮輕如夢幻,無邊無際的細雨似縷縷哀愁,珍珠寶簾悄然掛上小小銀鉤。

  【評點】

  這是一首閨怨詞,寫一個年輕女子在初春時節滋生淡淡愁緒,字裡行間流露出濃濃的憂思。

  上片寫天氣與室內環境的悽清,透過寫景渲染蕭瑟的氣氛,不言愁而愁自見。起首一句“漠漠輕寒上小樓”,筆意輕靈,如微風拂面,讓人不自覺地融入其中,為全詞奠定了一種清冷的基調。隨後一句還是寫天氣,強調“輕寒”。初春之寒,昏曉最甚。更何況陰雲遮日,寒意自然更深一步,難怪會讓人誤以為是深秋時節。“無賴”二字暗指女主人公因為天氣變化而生出絲絲愁緒。“淡煙”一句視角從室外轉到室內,畫屏之上,淡煙流水,亦是一片悽清模樣,讓人不禁生出一絲淡淡的'哀愁。

  下片以抽象的夢和愁來比喻飛花與細雨,寫出愁的綿長,也極新穎貼切。用“自在”二字,反襯室中人物的不自在或不自由,意在言外。“飛花輕似夢”,意為夢似飛花那樣輕,畫龍點睛。次句,“絲雨”用“無邊”二字形容,更顯得春雨使人煩悶,而室中人的“愁”則簡直無可擺脫。這都是不尋常的筆墨。綿綿細雨,明明是密密的,卻又輕輕地,如同飛花,使一切都陷入迷濛之中,恍然夢境。這不就是詞人心緒的真實寫照嗎?一樣的惆悵,一樣的無邊無際,一樣的細碎,交織在一起,說不清道不明。以雨絲那種連綿、無邊、細密、糾纏的意象比喻“愁”,是本詞的一大亮點。

  全詞雖然沒有明顯描繪主人公愁苦的句子,我們卻分明可以清楚地看見隱藏在她內心的悲傷。“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁”二句,歷來備受讚賞,被譽為“奇語”。全詞情溢言外,含蓄不盡。語言清麗優美,語淡情濃韻無窮,把婉約詞的藝術特色完美地展現在我們面前。此外,結構上,詞的上、下片對稱工整,精巧別緻,令人回味。

最近訪問