《粉蝶兒》翻譯及賞析

《粉蝶兒》翻譯及賞析

  《粉蝶兒

  作者:辛棄疾

  不教花瘦。

  甚無情,便下得

  送春歸後。

  把春波都釀作

  翻譯

  昨天,還是春光明媚,

  就像一個十三歲的小姑娘,

  用她輕快靈巧的小手,

  把一枝枝的花繡得豐盈嬌豔;

  而今就不同了,

  夜來那一陣無情的風雨,

  把園中的花吹得滿地都是,

  就像給園林鋪上了一塊起著皺紋的紅色地毯。

  今天,春光猶如那朝秦暮楚的“輕薄蕩子”,

  儘管你對他一向情意綿綿,

  也是留他不住的。

  記得上次送春歸去之後,

  那碧波盪漾的春水呀,

  都釀成了一杯醇美飄香的濃酒了。

  請到楊柳岸邊來吧,

  我們在這兒飲酒敘舊,

  消除那離別的清愁。

  註釋

  趙晉臣:趙不迂,字晉臣,是作者的朋友,官至敷文閣學士,故以敷文稱之。

  賞析

  這是一首新巧別緻的送春詞。作者有感於眼前的花落春殘,以擬人化手法,形象的比喻,描寫了春天將逝,春花難留而產生的愁緒。上片回憶昨日春光爛漫。下片抒寫今日春光難留。全詞委曲細膩,柔情似水,綺麗婉約,色彩穠麗,比喻新巧,別具特色。

  《唐宋詞選析》:辛棄疾既是叱吒風雲的'英雄,又是才情橫溢,富有創造性的詩人,他把錚錚俠骨,烈烈剛腸,以婉約的語調出之,柔情似水,色笑如花,把豪放與婉約冶為一爐。這首《粉蝶兒》綺麗婉約,同他壯聲英概的豪放詞比起來,確實別有情味,展現出辛詞風格的又一方面。

  張碧波《辛棄疾詞選讀》:這首詞比擬形象,語言生動,風格婉約,在辛詞中別具一格。

  陳廷焯《白雨齋詞話》:稼軒《粉蝶兒》起句雲:“昨日春如十三女學繡”;後半起句雲:“而今春如輕薄蕩子難久”,兩喻殊覺纖陋,令人生厭。後世更欲效顰,真可不必。

  別緻而形象化的。

最近訪問