魯人好釣原文及翻譯
魯人好釣原文及翻譯
魯人好釣是一個寓言故事。說魯國有個人喜歡釣魚。以下是小編給大家整理的魯人好釣原文及翻譯,喜歡的過來一起分享吧。
原文
魯人有好釣者④,以桂為餌,鍛黃金之鉤,錯①以銀碧,垂翡翠之綸②,其持竿處位⑤即是③,然其得魚不幾矣。故曰:“釣之務不在芳飾,事之急不在辯言。”
【註釋】
① 錯:鑲嵌。
② 綸:釣魚繩。
③ 是:正確。
④者:……的人
⑤處位:所處的位置
翻譯
魯國有個人喜歡釣魚。他用香料做誘餌,用黃金做魚鉤,上面還鑲嵌著雪亮的銀絲和碧綠的寶石作為裝飾;他用翡翠鳥的羽毛捻成細線。他釣魚時選擇的位置和擺出的姿勢都很正確,但是釣到的魚卻寥寥無幾。因此說:“釣魚的追求不是漂亮的裝飾;事情的`迫切不在於能言善辯。”
做任何事情,重要的是要有真才實學,而不僅僅是依靠華麗卻虛浮的外表來完成的,也不是依靠繪聲繪色、無懈可擊的語言辦成的,而是真正的能力 。這則寓言中那位用金鉤桂餌釣魚的魯人為我們提供了一個十分生動的例證。