荷葉杯鏡水夜來秋月翻譯賞析

荷葉杯鏡水夜來秋月翻譯賞析

  《荷葉杯·鏡水夜來秋月》作者為唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:

  鏡水夜來秋月,如雪。採蓮時,小娘紅粉對寒浪。惆悵,正思惟。

  【前言】

  在《荷葉杯·鏡水夜來秋月》中,詞人以清麗的筆觸、優美的意象、生動的比喻,描繪了一幅清幽雅麗的秋夜採蓮圖,寫出了採蓮女子秋夜冒寒採蓮的辛勤勞作以及心中的悵恨。

  【註釋】

  ①鏡水:平靜明淨的水。唐李肇《唐國史補》卷下:“凡造物南水土,故江東官紗綾、官紙者,鏡水之故也。”

  ②小娘:此指採蓮的少女。紅粉:女子化妝所用的胭脂和鉛粉,這裡指妝扮得十分美麗的少女面龐。寒浪:寒涼的水波。

  ③思惟:思量,思念。《漢書·張湯傳》:“使專精神,憂念天下,思惟得失。”

  【翻譯】

  池中水波平如鏡子,映照著夜空中的一輪秋月,月光皎潔如雪。正是採蓮的時節,那採蓮的少女,紅粉盛妝卻只能空對著寒冷的水波,不由感到萬分惆悵。她人在採蓮,心中卻思量著遠方的情郎,愁思難解,黯然神傷。

  【賞析】

  此詞抒寫少女月夜採蓮的惆悵。頭兩句八字綴時間景物:秋水,秋夜,秋月,水平如鏡,月光如雪,構成了一幅秋夜月色雪景圖。與此同時採蓮常常蘊含著男女情愛意旨的表達,南朝樂府民歌《兩洲曲》中即雲:“開門郎不至,出門採紅蓮。採蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子,蓮子青如水。置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。”女子愛戀情郎的心清澈如水、熱情似火,顯得格外純真、赤誠。另如晚唐皇甫松的《採蓮子》詞:“船動湖光灩灩秋,貪看年少信船流。無端隔水拋蓮子,遙被人知半日羞。”情竇初開的採蓮少女被岸上的英俊少年迷住了,愛情的火焰悄悄燃起。她下意識地丟擲一顆蓮子、一顆少女初戀的心。所以,這裡的採蓮活動也隱含著對情愛的渴望和追求。作品善於捕捉採蓮女子一瞬間的情感:她面對自己映在水光之中的`嬌顏,頓生孤寂與惆悵,“紅粉”與“寒浪”的映照,“惆悵”心情的揭示,“思惟”意念的抒發,都令這清雅的荷塘月夜增添了一絲淡淡的感傷色彩。而她面對寒浪,心感惆悵。為甚?“正思維”,思維什麼?詞人不回答,留給讀者馳騁想象的餘地,言盡而意未盡。

  這首詞寫的很精練,緊抓採蓮女月夜佇立凝思這一意象,用簡潔凝練的筆法,層層遞進,把少女那種孤寂、苦悶、惆悵的心境展露無遺。短短二十三字,就把情景融與一體,可見其卓絕的想象力和高超的駕馭語言的能力。

最近訪問