一篋磨穴硯原文及翻譯

一篋磨穴硯原文及翻譯

  古人有學書於人者,自以為藝成,辭而去。師曰:“吾有一篋物,不欲付他人,願託置於某山下。”其人受之,因其封題不甚密,乃啟而視之,皆磨穴之硯也,數十枚,方知師夙用者。頓覺羞愧,乃反而學,至精其藝。

  譯文

  古時候有個向別人學習書法的人,自以為學成了,告別師父離去。師父說:“我有一箱東西,不想送給其他人,想讓你安放在某座山下面。”那個人接受了,因為箱子上的封條封得不是很牢,於是就開啟來看,箱子中都是些磨出洞的硯臺,有幾十枚,才知道是師父過去用過的。頓時覺得十分慚愧,於是返回繼續學習,直到他精通了技藝。

  註釋

  篋:竹箱

  封題:封條與封條上的字

  去:離開

  置:放

  受:接受

  啟:開啟,開啟

  視:檢視

  穴:穿洞

  至:直到

  夙:一直

  反:通(同)“返”,返回

  方:正

  簡要評析

  這是一篇文言文寓言故事。其中的深意就是講學無止盡。

  啟示

  學無止境(山外有山,人外有人,樓外有樓),我們要虛心學習,不能自滿。文中的學書法的`人到了看到磨穿的硯臺時才悟出了這個道理,但終究為時不晚。只要知道自己的錯在哪裡及時改正就行了。

最近訪問