《孟嘗君奉夏侯章》原文及翻譯

《孟嘗君奉夏侯章》原文及翻譯

  【原文】

  孟嘗君奉夏侯章以四馬百人之食,遇之甚歡。夏侯章每言未嘗不毀孟嘗君也。或以告孟嘗君,孟嘗君曰:“文有以事夏侯公矣,勿言。”董之繁菁以問夏侯公,夏侯公曰:“孟嘗君重非諸侯也,而奉我四馬百人之食。我無分寸之功而得此,然吾毀之以為之也。君所以得為長者,以吾毀之者也。吾以身為孟嘗君,豈得持言也。”

  【譯文】

  孟嘗君用四匹馬和一百人的食祿奉養夏侯章,給他這樣的待遇盂嘗君也很高興。可是夏侯章每次談話的時候沒有不詆譭孟嘗君的。有的人把這件事告訴孟嘗君,孟嘗君說:“我是有辦法侍候好夏侯先生的,你不要再說了I”董之繁菁也因此去問夏侯先生,夏侯章說:“孟嘗君尊重的`不是諸侯,卻用四匹馬和一百人的食祿奉養我。我雖然沒有分寸之功卻得到這麼優厚的待遇,然而我詆譭盂嘗君正是為了抬高他。孟嘗君之所以能夠被人稱為德高望重的人,是因為我詆譭他,他從不計較。我用生命為孟嘗君效力,哪裡只是用語言能報答得了的。”

最近訪問