柳永蝶戀花原文及翻譯

柳永蝶戀花原文及翻譯

  《蝶戀花·庭院深深深幾許》是北宋詞人歐陽修作品。下面是小編整理的柳永蝶戀花原文及翻譯,希望對你有所幫助!

  蝶戀花·佇倚危樓風細細

  作者:柳永

  佇倚危樓①風細細,望極⑩春愁,黯黯⑥生天際。草色煙光⑦殘照裡,無言誰會⑧憑闌意。

  擬把②疏狂③圖一醉,對酒當歌,強④樂還無味。衣帶漸寬⑨終不悔,為伊消得⑤人憔悴。

  註釋

  ①佇倚危樓:長時間依靠在高樓欄杆上。佇,久立。危樓,高樓。

  ②擬把:打算。

  ③疏狂:狂放不羈。

  ④強(qiǎng)樂:勉強尋歡作樂。強,勉強。

  ⑤消得:值得,能忍受得了。

  ⑥黯黯:心情沮喪憂愁樣子。

  ⑦煙光:飄忽繚繞雲靄霧氣。

  ⑧會:理解。

  ⑨衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

  ⑩望極:極目遠望。

  11憑:靠

  12伊:你(指女子)

  13憔悴:指人日漸消瘦

  14選入語文初一年級下冊,第二十三課。(上海)

  譯文

  久久地倚靠著高樓欄杆,在微風習習中極目遠望,一縷春愁在天邊黯然升起。殘陽中蒼茫大地雲靄繚繞,有誰能理解我憑欄遠望意思呢? 想要放縱身心一醉方休,以酒當歌,排遣心中愁苦,怎奈強作歡顏終究索然無味。那麼就讓我無怨無悔地在相思中消瘦下去吧,為了你而憔悴老去也心甘情願。

  蝶戀花最簡潔概括:

  無限相思倚危樓,

  登高望遠為春愁。

  借酒消愁何時休,

  無怨無悔人消瘦。

  賞析

  “佇倚危樓風細細”。說登樓引起了“春愁”。全詞只此一句敘事,便把主人公外形像一幅剪紙那樣突現出來了。“風細細”,帶寫一筆景物,為這幅剪影添加了一點背景,使畫面立刻活躍起來了。

  “望極春愁,黯黯生天際”,極目天涯,一種黯然魂銷“春愁”油然而生。“春愁”,又點明瞭時令。對這“愁”具體內容,詞人只說“生天際”,可見是天際什麼景物觸動了他愁懷。從下一句“草色煙光”來看,是春草。芳草萋萋,剗盡還生,很容易使人聯想到愁恨連綿無盡。柳永借用春草,表示自己已經倦遊思歸,也表示自己懷念親愛人。那天際春草,所牽動詞人“春愁”究竟是哪一種呢?詞人卻到此為止,不再多說了。

  “草色煙光殘照裡,無言誰會憑闌意”寫主人公孤單淒涼之感。前一句用景物描寫點明時間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時已黃昏還不忍離去。“草色煙光”寫春天景色極為生動逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽餘輝下,閃爍著一層迷濛如煙似霧光色。一種極為悽美景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷色彩,為下一句抒情定下基調。“無言誰會憑欄意”,因為沒有人理解他登高遠望心情,所以他默默無言。有“春愁”又無可訴說,這雖然不是“春愁”本身內容,卻加重了“春愁”愁苦滋味。作者並沒有說出他“春愁”是什麼,卻又掉轉筆墨,埋怨起別人不理解他心情來了。作者把筆宕開,寫他如何苦中求樂。“愁”,自然是痛苦,那還是把它忘卻,自尋開心吧!“擬把疏狂圖一醉”,寫他打算。他已經深深體會到了“春愁”深沉,單靠自身力量是難以排遣,所以他要借酒澆愁。詞人說得很清楚,目是“圖一醉”。為了追求這“一醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當歌”,借放聲高歌來抒發他愁懷。但結果卻是“強樂還無味”,他並沒有抑制住“春愁”。故作歡樂而“無味”,更說明“春愁”纏綿執著。

  至此,作者才透露這種“春愁”是一種堅貞不渝感情。他滿懷愁緒之所以揮之不去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁”糾纏,甚至心甘情願為“春愁”所折磨,即使漸漸形容憔悴、瘦骨伶仃,也決不後悔。“為伊消得人憔悴”才一語破:詞人所謂“春愁”,不外是“相思”二字。

最近訪問