阿多尼斯的經典詩句

阿多尼斯的經典詩句

  阿多尼斯

  李暉 譯

  死

  我們要麼創造神,要麼死。

  我們要麼扼殺神,要麼死。

  噢,茫然失措的岩石之王國!

  致西西弗斯

  我立志在水上寫字,

  我立志與西西弗斯一起

  承擔他無言的巨石。

  我立志與西西弗斯一起

  經受那狂熱與火花,

  並在失明的眼中

  找一根最後的羽毛

  為秋天和草

  寫塵土之詩。

  我立志與西西弗斯一起活。

  洪水

  米亥亞又唱又哭又慶幸又祈禱又控訴,

  保佑那張瘋狂的臉,

  溶化他聲音裡

  年老的創傷,

  多希望他的'聲音是

  一場洪水,

  而一場洪水,它是。

  一個聲音

  米亥亞是一張臉

  被它的愛人們背叛。

  米亥亞是鐘聲

  發不出和諧的樂音。

  米亥亞是刻寫在臉上的

  歌,秘密地造訪我們

  在白色、流亡的道路。

  米亥亞是流浪者的鐘聲

  在這加利利*的土地上。

  *加利利,巴勒斯坦北部地區。

  兩具屍體

  在你們卑躬屈膝的內臟,

  在頭腦,手和眼睛,我埋葬

  一座尖塔*;

  我埋葬兩具屍體,

  大地和天空。

  哦,部落,

  哦,胡蜂之子宮,

  和風之磨坊。

  *尖塔,或宣禮塔,清真寺旁由報告祈禱時刻的人使用的尖塔。

  無法迴歸的土地

  就算你回去,噢,奧德修斯;

  就算那空間圍繞著你,

  引路人已被燒成灰燼,

  在你失去親人的臉上

  或在你朋友般親密的恐懼中,

  你仍將繼續流離的歷史,

  你仍將身處於未兌現承諾之土地,

  你仍將身處於無法迴歸之土地。

  就算你回去,

  噢,奧德修斯!

  我們之間沒有詞語

  沙子將從我們的眼睫上消除嗎?

  急流將沖洗那空殼的土地嗎?

  崩裂並燃燒,哦,種子;

  我們之間沒留下詞語,

  沒有回應。

  橋樑已坍塌在

  路的面前。

  火之樹

  一個樹葉之家坐落在泉水旁,

  傷害著淚水之地

  對著水閱讀

  火之書。

  我的家沒指望我的到來。

  它不在了。

  沒有火留下,了無痕跡。

  行進

  行進,

  卻保持靜止。

  哦,太陽,

  我怎樣練成

  你腳上的本領?

  亞當

  亞當低聲跟我說,

  一聲嘶啞的嘆息,無聲中抱怨著:

  “我不是這世界之父,

  我都沒看過一眼天堂。

  帶我到上帝那裡去。”

最近訪問