勵志英語美文精選範文

勵志英語美文精選範文

  總喜歡看日出,當太陽跳出地平線,振奮精神,一天的挑戰就不足為懼;總喜歡看日落,當太陽在人間消失了餘暉,精神疲憊,在完美中悄悄地收場;以下是小編整理的勵志英語美文精選範文,希望能夠幫助到大家!

  Growth That Starts From Thinking1

  It seems to me a very difficult thing to put into words the beliefs we hold and what they make you do in your life。 I think I was fortunate because I grew up in a family where there was a very deep religious feeling。 I don’t think it was spoken of a great deal。 It was more or less taken for granted that everybody held certain beliefs and needed certain reinforcements of their own strength and that that came through your belief in God and your knowledge of prayer。

  But as I grew older I questioned a great many of the things that I knew very well my grandmother who had brought me up had taken for granted。 And I think I might have been a quite difficult person to live with if it hadn’t been for the fact that my husband once said it didn’t do you any harm to learn those things, so why not let your children learn them? When they grow up they’ll think things out for themselves。

  And that gave me a feeling that perhaps that’s what we all must do—think out for ourselves what we could believe and how we could live by it。 And so I came to the conclusion that you had to use this life to develop the very best that you could develop。

  I don’t know whether I believe in a future life。 I believe that all that you go through here must have some value, therefore there must be some reason。 And there must be some “going on。” How exactly that happens I’ve never been able to decide。 There is a future—that I’m sure of。 But how, that I don’t know。 And I came to feel that it didn’t really matter very much because whatever the future held you’d have to face it when you came to it, just as whatever life holds you have to face it exactly the same way。 And the important thing was that you never let down doing the best that you were able to do—it might be poor because you might not have very much within you to give, or to help other people with, or to live your life with。 But as long as you did the very best that you were able to do, then that was what you were put here to do and that was what you were accomplishing by being here。

  And so I have tried to follow that out—and not to worry about the future or what was going to happen。 I think I am pretty much of a fatalist。 You have to accept whatever comes and the only important thing is that you meet it with courage and with the best that you have to give。

  Fixing Up the Run—Down Places2

  Every life coheres around certain fundamental core ideas whether we realize it or not。 If I were asked to state the ideas around which my life and my life's work have been built it would seem that they were very simple ideas。

  無論我們能否認識到這點,每個人的人生都與某種基礎的核心思想密切相連的。

  An old professor of mine used to say that "effort counts。" "The surest thing in the world," he would say, "next to death is that effort counts。" This I believe with all my heart。

  倘若有人問我,我的生命與工作基於何種觀念?我覺得它們非常簡單。“一分耕耘,一分收穫。”這是我的一位老教授過去常說的話。他說:“除了死亡之外,世界上最確切的事就是‘一分耕耘,一分收穫’。”我對此深信不疑。

  We seldom realize the sense of glow, the sense of growing self—esteem, the sense of achievement, which can come from doing a job well。 Just working at a thing with enthusiasm and with a belief that the job may be accomplished, however uncertain the outcome, lends zest to life。

  我們很少能意識到工作帶給我們的樂趣,對我們自尊心的培養,以及給予我們的成就感。只要帶著熱情去做一件事情,並堅信一定可以完成,無論最終會有怎樣的結果,它都會為我們的生活帶來激情。

  If I were to start life again, I think I would do just what I have done in the past—this past having been done by mere chance。 I would start at some task which very much needed to be done。 I would start in a place which was run down and I would believe with all my heart that if the thing needed to be done and if effort were put into it, results would come for human good。

  如果再給我一次生命,我想我仍會做過去所做的事——雖然過去所做的一切純屬偶然。我會從急需去做的事情做起,從破損之處做起;我會由衷地相信,只要是必須做的事,只要付出努力,就一定會獲得對人類有益的結果。

  Too, from the outset, my wife and I have had the feeling that no matter what else we did in life, we had to devote our best thinking and our best living to our children。

  並且,我和妻子從一開始就認為,無論生活中還有任何什麼別的`事等待我們去做,我們都必須全身心為孩子們提供最好的生活。

  Now that they are all grown, we have sincere satisfaction in the fact that trying to do ajob and trying to earn a living did not take away from us this urgency to be and do so that our children could have a feeling of the importance of integrity, honesty and straightforwardness in life。

  如今,他們都已長大成人。我們感到無比滿足,我們為生計奔波,努力工作,但都不曾忽略孩子,這樣孩子們才能真正明白生活中正直、誠實和坦率的重要性。而我覺得,人們通常都忽略了這些。為了在社會中生存,人們不得不去工作,於是忽略了自己的孩子。

  It seems to me far too often this is overlooked。 We people in public life do the jobs we have to do and fail to save our own children。 This second thing is important— doing the task you have to do but beginning at home to bring peace, love, happiness and contentment to those whom God has given you。

  然而,後者更為重要——做你必須做的事,但先要把和平、愛心、幸福和滿足感帶給家中的那些上帝恩賜與你的孩子們。

  The third idea, around which I have tried to live and work, is that there is an overshadowing Providence that cares for one。 Ofttimes struggles are too intense, too "eager beaverish" when, as a matter of fact, time and God can solve many problems。

  上天始終眷顧著我,這是維繫我的生活與工作的第三個觀念。有時,我們會過於積極,過於“急功近利”,而事實上,上帝和時間會解決很多問題。

  Never in my life have I gotten away from the idea that God cares and that He provides that the forces of good in the world are greater than the forces of evil and that if we will lend ourselves to those forces, in the long run we have greater joy and happiness in the thing which we try to achieve。

  上帝眷顧著我們,他讓我們懂得世界上善的力量總大於惡的力量,只要我們追隨著善,就一定會從我們努力成就的事業中獲得更多的快樂與幸福,這正是我在一生中都不曾背離的一種觀念。它們是我兒時時從母親那裡學到的。

  This I learned from my mother as a boy。 Although she was ill and although we were poor—as poor as people can be—I do not now recall a moment of discouragement in her presence。 There was always an overpowering belief that God was in His heaven and that, as Joe Louis said, "God is on our side。"

  雖然母親染病在身,雖然我們的生活一貧如洗,但是在我的記憶中,母親從未有過一刻的氣餒。她始終堅信,正如喬路易斯所說:“上帝與我們同在。”上帝就在天堂。

  These things I believe with all my heart。

  對於這些觀念,我是由衷地相信的。

  當颳風的時候3

  Years ago a farmer owned land along the Atlantic seacoast。 He constantly advertised for hired hands。 Most people were reluctant to work on farms along the Atlantic。 They dreaded the awful storms that raged across the Atlantic, wreaking havoc on the buildings and crops。 As the farmer interviewed applicants for the job, he received a steady stream of refusals。

  Finally, a short, thin man, well past middle age, approached the farmer。 "Are you a good farmhand?" the farmer asked him。

  "Well, I can sleep when the wind blows," answered the little man。

  Although puzzled by this answer, the farmer, desperate for help, hired him。 The little man worked well around the farm, busy from dawn to dusk, and the farmer felt satisfied with the man's work。

  Then one night the wind howled loudly in from offshore。 Jumping out of bed, the farmer grabbed a lantern and rushed next door to the hired hand's sleeping quarters。 He shook the little man and yelled, "Get up! A storm is coming! Tie things down before they blow away!"

  The little man rolled over in bed and said firmly, "No sir。 I told you, I can sleep when the wind blows。"

  Enraged by the response, the farmer was tempted to fire him on the spot。 Instead, he hurried outside to prepare for the storm。 To his amazement, he discovered that all of the haystacks had been covered with tarpaulins。 The cows were in the barn, the chickens were in the coops, and the doors were barred。 The shutters were tightly secured。 Everything was tied down。 Nothing could blow away。

  The farmer then understood what his hired hand meant, so he returned to his bed to also sleep while the wind blew。

最近訪問