菩薩蠻·黃雲紫塞三千里_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯
菩薩蠻·黃雲紫塞三千里_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯
菩薩蠻·黃雲紫塞三千里
清代 納蘭性德
黃雲紫塞三千里,女牆西畔啼烏起。落日萬山寒,蕭蕭獵馬還。
笳聲聽不得,入夜空城黑。秋夢不歸家,殘燈落碎花。
譯文
莽莽幾千裡的邊塞,女牆一路延綿。黃昏之時,無數烏鴉的啼音滴落在城牆西畔。夕陽收攏最後一絲光熱,落入西山。遠處的群山被暮色清寒籠罩,天光暗沉下來。此時可見獵隊迴歸,馬鳴蕭蕭響徹耳際。
入夜時分,便有人吹響胡笳。秋夜瑟瑟,笳聲悽悽切切不堪聽。不堪聽,還生愁。他是身處異鄉的人。愁緒會帶來無端的空寂之感,遁入無盡的黑暗後又重新和著夜色將他包裹。夢裡不歸家,離別有多苦,這一夜,他怕是又要徹夜不眠。一盞殘燈相伴幽懷,燈花淚水兩簌簌。
註釋
菩薩蠻:詞牌名,雙調,四十四字。從唐代開始有作品出現,原為女蠻國的樂曲,開元、天寶(713—756)年間傳入中國。
黃雲:指邊塞之雲。紫塞:原指長城,此泛指邊塞。崔豹《古今注·都邑》:“秦築長城,土色皆紫。漢塞亦然,故稱紫塞焉。”
女牆:城牆上呈凹凸狀的短牆。出自劉禹錫《金陵五題·石頭城》:“淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來。”
蕭蕭:馬嘶聲。
茄:胡笳。
落碎花:燈花掉落。出自戎昱《桂州臘夜》:“曉角分殘漏,孤燈落碎花。”
賞析
上片描繪邊塞黃昏蒼涼的秋色。首二句以如椽之筆寫景,不勝開闊,直追盛唐邊塞詩。單看之,無絲毫狹小侷促、落落寡歡之感,謂詞人被邊塞特有的秋景深深吸引,亦無不可。接下是“落日萬山寒,蕭蕭獵馬還”,豪壯大氣不改,初添蕭索蒼茫之感。上片四句,連而讀之,自是一幅流動的畫面:近有城牆兩邊的“啼烏”,遠則是落日與群山,在紅紅的`落日與蒼莽的群山的襯托中,又有獵馬飛馳而來。詞中的景,有聲、有色、有動、有靜,把邊塞景色的特點,完全體現出來了。
下片是描繪入夜之景和抒發思鄉之情。塞上本來就多悲涼之意,與詞人的遠戍之苦、思家之心,融合在一起,當胡笳吹起時,那嗚嗚的聲音,使邊地的開闊謄和詞人的驚異感頓然消失,充溢著的是一片悲涼的情調,詞人的心情也隨之沉重起來。所以詞人說“笳聲聽不得”,因此整片詞的詞情在微微的灰白之後,忽然黯淡起來。而“空城黑”三字,又為詞境增加了些許荒漠淒涼之意。這兩句在肅殺中寓悲涼,展現出詞人已經蓄滿的感情,直至引出末二句。“秋夢不歸家”是抒情,是感嘆,道出了深蘊的悲愴孤獨的思鄉之情。“殘燈落碎花”是寫眼前實景,詩人“歸家”而不得,希冀於夢中,又不能入睡,就只能在“殘燈”獨坐了。末二句將詞人的思鄉夢不成與眼前的殘燈結合,簌簌而落的燈花又何嘗不是詞人心碎的隱喻,一個“落”字而境界全出。
從全詞看,除“秋夢不歸家”一句外,餘皆景語。荒漠淒涼,肅煞蕭索,烘托出思鄉的悲愴孤獨的心情。
創作背景
這首詞作於妻子盧氏病故後,詞人秋天隨康熙帝巡近邊時。詞人離家來到邊塞,千里之隔,使他生出思鄉之情。身處千里之外,這深秋的夢也不能帶他回到家鄉,孤寂與脆弱袒露無疑,於是創作了這首詞抒發滿心愁緒。