解佩令·自題詞集_朱彝尊的詞原文賞析及翻譯

解佩令·自題詞集_朱彝尊的詞原文賞析及翻譯

  解佩令·自題詞集

  清代朱彝尊

  十年磨劍,五陵結客,把平生、涕淚都飄盡。老去填詞,一半是、空中傳恨。幾曾圍、燕釵蟬鬢。

  不師秦七,不師黃九,倚新聲、玉田差近。落拓江湖,且分付、歌筵紅粉。料封侯、白頭無分。

  譯文

  十年磨礪寶劍,在豪傑聚集地區結交賓客,把平生的眼淚都飄落幹盡。年華老去填寫歌詞,有一半是在虛空中傳遞愁恨。身邊幾時曾經圍繞著頭戴玉燕釵、鬢式如蟬翼的美人?

  不學習秦觀詞的婉約,不學習黃庭堅詞的奇崛,依照新的聲調填詞和張炎所作風格大致相近。漫遊江湖,放浪不羈,姑且吩咐筵席上紅粉歌女演唱遣興。料想自己直到頭髮全白,也沒有封侯的緣分。

  註釋

  解佩令:詞牌名。始見北宋晏幾道《小山樂府》。雙調六十六字,上下片各五仄韻。亦有少葉二至三韻者。

  詞集:指朱彝尊的詞集《江湖載酒集》,凡三卷,編成於康熙十一年(1672年)。

  十年磨劍:比喻多年刻苦磨練。

  五陵:指西漢五個皇帝陵墓,即高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵,均在今陝西咸陽市附近,渭水北岸。漢元帝以前,每立陵墓,輒遷徙四方豪富及外戚在此附近居住,令其供奉園陵。後因以五陵代指豪門大族。

  結客:結交賓客,多指結交豪俠之士。

  空中傳恨:比喻虛浮的言情之作。

  燕釵蟬鬢(bìn):代指女子。燕釵:一種燕形的釵;蟬鬢:古代婦女髮式的一種。

  秦七:北宋詞人秦觀,排行第七。

  黃九:北宋詞人黃庭堅,排行第九。

  倚新聲:按新譜填詞。

  玉田差近:謂詞人所填詞接近張玉田。或謂自己博採眾長,達於新境,回視張炎,似與己差近。玉田:南宋詞人張炎的號。

  落拓:放浪不羈。

  江湖:泛指四方各地。

  歌筵(yán):有歌伎唱曲勸酒的筵席。

  紅粉:胭脂和鉛粉,女子化妝品。

  創作背景

  詞人少壯時曾與愛國志士結交,從事抗清復明鬥爭,後來事敗出亡,飄零四方。於是詞人將這時期所作的部分詞篇編成《江湖載酒集》,並題了這首詞。

  賞析

  上片抒發壯志難酬,拋卻浮名、填詞傳恨的苦衷。詞的開端:“十年磨劍,五陵結客,把平生、涕淚都飄盡。”這是說,詞人的'性格,本來是豪爽剛毅的,與豪俠結友,佩劍自隨,想建立一番事業,但事與願違,處處碰壁,灑盡涕淚而已。接著寫“老去填詞,一半是空中傳恨。幾曾圍、燕釵蟬鬢。”在其詞集中,雖有一些豔詞,不過是空中傳恨而已,並不曾在青樓歌館,留連聲色。但強調其空中恨的詞只有“一半”,而另“一半”也許並非空中傳恨,所以用詞甚妙。

  下片揭示其詞學宗旨和落拓失意的情懷。換頭寫“不師秦七,不師黃九,倚新聲、玉田差近。”詞人認為秦少游之詞,偏於柔婉;黃山谷之詞,偏於奇崛。他對張玉田崇尚清空,乃奉為圭臬,認為己詞之風格,與玉田接近。接著寫“落拓江湖,且分付、歌筵紅粉。料封侯、白頭無分。”這幾句是照應開頭,壯志未酬,垂暮之年,封侯無分,只好“老去填詞”,落拓江湖而已。這與辛棄疾“倩何人喚取,紅巾翠袖,捏英雄淚”之句,用意相同。英雄失志的悲哀與無可奈何的愁緒,躍然紙上。這種結語,又與開端互相映照,顯得結構謹嚴。

  這首詞以自述式的描寫,活畫出一個失意丈夫形象,他因大志難酬而調悵唏噓,只好舞弄文墨,借填詞來寫其悵恨,以聲色來消其心中塊壘。詞人意興頹喪,且又筆致冷雋,使全詞籠罩著一片灰暗悽切的消極情調。然柔中有骨,字行間仍使人感受到作為一個詞人的主人公不懈努力的精神。壯志既不成,乾脆憤而填詞,以遣情懷,這正是詞中所著力表現的題旨。這首詞儘管用典良多,卻給讀者以自然渾成感,毫無瑣屑堆砌之病。

最近訪問