《智囊虞允文》全文及翻譯

《智囊虞允文》全文及翻譯

  【原文

  先是浙民歲輸丁錢絹?,民生子即棄之,稍長即殺之。虞公允文聞之惻然,訪知江渚有荻場利甚溥,而為世家及浮屠所私。公令有司籍其數以聞,請以代輸民之身丁錢。符下日,民歡呼鼓舞,始知有父子生聚之樂。

  譯文及註釋

  譯文

  宋朝時,先前浙江人民都須繳納絲綢為丁口稅,人民負擔不起,往往生了兒子就丟棄,或是還沒有長成就殺掉。虞允文(仁壽人,字彬甫)知道這個情形,十分不忍,後來查訪到江邊沙洲有荻草地,經濟利益很大,皆被豪門世家及僧侶竊據。虞允文於是命令手下將這些豪門世家和僧侶全數登入下來,並要求這些人代替人民繳壯丁稅。命令下達的.那一天,人民歡呼鼓舞,浙江一帶的百姓至此才能安享父子天倫之樂。

  註釋

  ①丁錢:人口稅。

  ②虞公允文:虞允文,南宋進士,孝宗時為左丞相。

  ③惻然:同情憐憫。

最近訪問